Homepage » Literatura Y Estudios Literarios » Literatura: Historia Y Crítica » Un funámbulo entre metáforas. Mantener el equilibrio en traducción literaria

Ficha
Books Frontpage Un funámbulo entre metáforas. Mantener el equilibrio en traducción literaria
  • 27,26 USD

  • * Free shipping to US.


  • In stock

Features:

  • Pages: 220
  • Edition Date: 2013
  • Edition: 25042013
  • Language: Castellano.
  • Binding: Tapa blanda o Bolsillo.
  • Weight: 0,30 kg.
  • Editorial: EUG
  • Un funámbulo entre metáforas. Mantener el equilibrio en traducción literaria

  • 9788433855138
  • Authors: Natalia Arregui Barragán, Louis Jolicoeur

  • Estoy traduciendo una novela que me encanta y me encuentro con varias metáforas novedosas. ¿Cómo las traduzco? Algunas tienen alusiones zoomórficas, ¿debo mantener los mismos animales? En varias se hace mención a los colores, ¿serán importantes? Y las flores, ¿las cambio? o ¿quizá transmiten un estilo Hay varios pasajes cuyo léxico es escandaloso ¿será importante conservarlo pese a lo inapropiado? ¿y el tono?, ¿y este nivel de lengua? La conjunción comparativa comme - like abunda en mi texto, ¿la traduzco siempre por como, o habrá otras maneras de hacerlo?, ¿y este pasaje tan ambiguo?, ¿cómo lo expreso? Y si no puedo, ¿podré compensarlo?, ¿sabré mantener el efecto?
  • 27,26 USD

  • * Free shipping to US.


  • In stock

The book belongs to the following catalogs

Other books in the subject Literatura: Historia Y Crítica: